TECHNICAL DOCUMENTS |
Technical documents can be found in a very wide range of subjects: automotive; hydraulics; engineering (civil, marine, mechanical, electrical); avionics; medical & pharmaceutical (monographs, equipment specs, hardware); the law; information technology; optics; science (chemistry, mathematics, statistics, physics, etc.); high tech manufacturing; architecture and construction. Technical applications would include: commercial agreements; product labeling; scientific reports; statistics and mathematics; patent documents; instruction manuals; warranties; engineering specifications; etc. There's really no end of topics. PLEASE LET US ASSIST YOU! CALL NOW! TOLL FREE: 1-888-722-3515 |
TECHNICAL MANUALS |
Manuals, almost by definition, are technical in nature as they
invariably supply instructions and technical specifications that apply to a particular subject, field, business or profession.
Technical manuals are usually intended for distribution to foreign markets. Foreign countries imply changes to technical specifications (electrical standards,
building codes, to name a few) not to mention the applicability of legal disclaimers, safety requirements, local usage customs, etc. We can assist you
with the localization of technical manuals and accompanying specifications. |
| |
BENEFITS & HUMAN RESOURCES DOCUMENT TRANSLATION SERVICES |
We assist organizations with their benefits and human resources documentation in the following sectors of activity (among others): Recruitment & Selection; Training and Development; Performance Evaluation and Management; Promotions; Redundancy; Industrial and Employee Relations; Record keeping of all personal data; Benefits, compensation, pensions, bonuses, etc. in conjunction with Payroll; Confidential advice to internal clients in relation to problems at work; Career development.
The types of human resource related material that we can handle include: Audio and Video material; CD-ROMs; Technical Training; Manuals (e.g. Policies & Procedures, Training Documents, etc.); Psychometric Testing; PowerPoint Presentations; Soft Skills documentation; and, Web-based Training.
Human Resources Translation Topic Overview
Common benefits & human resources documents & topics translated:
→ Organizational studies
→ Organizational development: Collaborative method · Management development (Mentoring - Coaching - Job rotation - Professional development - Upward feedback - Executive education - Supervisory training) · Leadership development (Leadership - Talent identification and management - Individual development planning - 360-degree feedback - Succession planning) · Skills management · Performance improvement · Process improvement · Job enrichment · Training & Development · Unorganisation
→ Managing change and also change management: Resistance to change
→ Quality
→ Employment: Onboarding
→ Labour (economics)
→ Wages · Compensation: Executive compensation
→ Meetings: Facilitation · Facilitator · Robert's Rules of Order · Meeting system (Open-space meeting - Open space conference) · Awayday (Day-away)
→ Organizational learning
→ Hawthorne studies
→ Human Relations Movement
→ Organizational behavior
→ Organizational commitment
→ Employee research
→ Bureaucracy
→ Adhocracy
→ Fraud deterrence
→ Human resources: Human Resource Management Systems · Applicant Tracking System · Talent Management Systems · Talent Platform
→ Consensus decision making
→ Group dynamics
→ Groupthink: Abilene paradox
→ Cross-functional team: Team building · Team management
→ Span of control
→ Theory X and theory Y
→ Organizational culture
→ Industrial and organizational psychology
→ Communications management
→ Time management
→ Management effectiveness: Performance appraisal · Micro-management · Bad boss · Bad apple teammates
→ Labor relations: Labor law · Arbitration · Sexual harassment · Office romance · Right-to-work laws · List of employer associations · List of labor unions · List of strikes · Workplace conflict
→ The lighter side of HR: Parkinson's law · Peter principle · The Dilbert Principle
→ E-HRM
Documentation typically requiring translation and cultural adaptation (i.e. localization) include:
- Multimedia human resource applications
- Benefits & Human Resources texts, information documentation, reports
- User guides (instructions for use - IFU) for HR personnel and clients, including multimedia material such as tax reference information
- HR software instruction manuals and brochures and other documentation required
to comply with government tax requirements
- Human resource questionnaires and terminology glossaries
- Tax remittance documents, financial reports, compliance documents, etc.
- Informed consent forms, case report forms
- Human Resources news and summaries of journals (including technical articles on a wide range of Benefits & HR topics)
- Benefits & Human Resources information websites (see website translation and localization)
|
|
|
|
PROFESSIONAL RÉSUMÉS TRANSLATED |
When you apply for work put your best foot forward and make a lasting
impression with a résumé that has been translated by an expert who is fluent in your native language and is familiar with the technical language of the field you work in.
Don't settle for anything but the best and allow us to present you in the best possible light. |
WEBSITE CONTENT TRANSLATION |
Website Translation and Localization Services for professional accounting practices: We have substantial expertise in the translation of website content. However, our website translation service goes well beyond the translated word. We approach website translation assignments with localization considerations in mind: cultural adaptation (appropriateness); target audience(s); search engine optimization (SEO).
Our objective is to ensure that your translated website is effective in reaching its intended audience, delivers your business message strongly and
succinctly, projecting a credible professional image while protecting your reputation. |
LANGUAGES TRANSLATED |
Bi-Directional Document Translation
Service for virtually any language pair AND profession.
In addition to providing technical document translation
services from any language into the English, French or Spanish languages, we can also
assist you with the translation of English language technical material into the world's most popular
languages: English to Chinese; English to Arabic; English to German; English to Japanese; English to Portuguese; English to Russian; English to Korean; English to Italian; English to Hindi; to name but the most
popular among the more than 75 languages that we can handle
for
you.
|
Spanish for Human Resources
|
|
|
|
|
|
Our PowerPoint presentation translation service is for the translation of information that is
set up in Microsoft's software application (i.e. documents with a .ppt suffix). The subject-matter of these PowerPoint presentations that require translating is as diverse
as the number of people using the application. Our translators are equipped with the software and translate the information directly within the application. The
finished product is delivered in PowerPoint without additional formatting. |
|
We assist organizations with legal documentation that requires accurate translation, such as,
but not limited to: Contracts, Transfer Agreements, Certificates of Accuracy, Witness Statements, Depositions, Affidavits, Sworn Statements, Trusts, Wills, Articles of
Incorporation, Legal Decisions, Court Transcripts, Litigation Documents, Immigration Documents and, Evidentiary Documents.
Related Topics: Notarized Translation; Certified Translation; Official Translation; Immigration Translation. |
|
Our proofreading service consists of reviewing any text for errors – hard copy (written documentation) or electronic (e.g. websites, MSWord files, PowerPoint files).The types of errors we look for include: missing words; typos; spelling mistakes; formatting errors; missing or bad punctuation; etc.
The proofreading service is combined with light copy-editing: checking for grammar; improper language usage; run-on sentences; consistency issues; etc. Our objective is to improve the formatting, style and accuracy of your written material without changing the content. |
|
|